Marabiyal in English-1

மரபு விக்கி இருந்து

தாவிச் செல்ல: வழிசெலுத்தல், தேடுக

 தொல்காப்பியம்: மரபியல்

English Translation by Dr K.Loganathan. 2002

1. பெயர்கள்: On Names
1500.
மாற்றருஞ் சிறப்பின் மரபியல் கிளப்பின்
பார்ப்பும் பறழும் குட்டியும் குருளையும்
கன்றும் பிள்ளையும் மகவும் மறியும் என்று
ஒன்பதும் குழவியோடு இளமைப் பெயரே

maaRRarunj siRappin marabiyal kiLappin
paarppum paRazum kuddiyum kuruLaiyum
kanRum piLLaiyum makavum maRiyum enRu
onbatum kuzaviyoodu iLamaip peyraree

In explicating the historical genesis (of words) that is so difficult to change,
(we begin by noting that) along with kuzavi,
the following nine names: paarppu paRaz kuddi kuruLai kanRu
piLLai makavu and maRi are the names of the young

1501
ஏறும் ஏற்றையும் ஒருத்தலும் களிறும்
சேவும் சேவலும் இரலையும் கலையும்
மோத்தையும் தகரும் உதளும் அப்பரும்
போத்தும் கண்டியும் கடுவனும் பிறவும்
யாத்த ஆண்பாற் பெயரென மொழிப

eeRum eeRRaiyum oruttalum kaLiRum
ceevum ceevalum iralaiyum kalaiyum
moottaiyum takarum utaLum apparum
poottum kaNdiyum kaduvanum piRavum
yaatta aaNpaaR peyrena mozipa

They (the linguists) will aver that the names :
eeRu eeRRai oruttal kaLiRu cee ceeval iralai kalai
mOttai takar utaL appar pOttu kaNdi kaduvan
and so forth are the names for the Male Category in use.

yaatta: those that have arisen; yaa= aa: to become; aaN paal: Male Category, the division of living things into the category of males

1502
பேடையும் பெடையும் பெட்டையும் பெண்ணும்
மூடும் நாகும் கடமையும் அளகும்
மந்தியும் பாட்டியும் பிணையும் பிணவும்
அந்தஞ் சான்ற பிடியொடு பெண்ணே

peedaiyum pedaiyum peddaiyum peNNum
muudum naakum kadamaiyum aLakum
mantiyum paaddiyum piNaiyum piNavum
anthanj caanRa pidiyodu peNNee

The names peedai pedai peddai peN
muudu naaku kadamai aLaku
manti paaddi piNai piNavu
along with the final pidi
are the names of the Females

anthanj caaNra: that which is final; antam: the end, the limit, the final etc

(தொடரும்) 1

2
2. இளமைப் பெயர்கள் Ilamaip peyrarkaL

( Geneology of Names: the Names of the Young)

1503
அவற்றுள்
பார்ப்பும் பிள்ளையும் பறப்பவற்று இளமை

avaRRuL
paarppum piLLaiyum paRappavaRu iLamai

Among these (names of the young)
paarppu and piLLai are names of the young
of the flying (creatures)

1504.

தவழ்பவை தாமும் அவற்றோர் அன்ன

tavazbavai taamum avaRRoor anna

The names of those (creatures) that crawl
are also the same

1505.

மூங்கா வெருகு எலி மூவரி அணிலோடு
ஆங்கு அவை நான்கும் குட்டிக்கு உரிய

muungkaa veruku eli muvari aNiloodu
aangku avai naankum kuddikku uriya

The name kuddi pertains to the youngs of muungkaa(mongoose) veruku (wild cat)
eli (mouse or rat) and the three striped aNil (squirel)

1506.

பறழ் எனப்படினும் உறழ் ஆண்டில்லை

paRaz enappadinum uRaz aaNdillai

Even if called paRaz (and not kuddi) there will be
no contradiction there

1507

நாயே பன்றி புலி முயல் நான்கும்
ஆயுங் காலைக் குருளை என்ப

naayee panRi puli muyal naankum
aayung kaalaik kuraLai enpa

The scholars will say after proper investigations (into the practices that)
the young of naay(dogs) panRi (pigs) puli (tiger) muyal (rabbit)
are called kuruLai

1508

நரியும் அற்றே நாடினர் கொளினே

nariyum aRRee naadinar koLinee

The same holds for nari(foxes) if you respect the
analysis of actual use.

1509

குட்டியும் பரழும் கூற்று அவண் வரையார்

kuddiyum parazum kuuRRu avaN varaiyaar

The speech acts where those that are called kuddi

are also called paraz will not be censored(as wrong)

1510
பிள்ளைப் பெயரும் பிழைப்பு ஆண்டில்லை
கொள்ளுங் காலை நாய் அல் அங்கு அடையே

piLLaip peyarum pizaippu aaNdillai
koLLung kaalai naay al angku adaiyee

The use of the name piLLai will not be wrong
as long as the naay (the dogs) remain excluded.

(தொடரும்) 2
3
1511
யாடுங் குதிரையும் நவ்வியும் உழையும்
ஓடும் புல்வாய் உளப்பட மறியே

yaadung kutiraiyum ன்avviyum uzaiyum
oodum pulvaay uLappada maRiyee

The young of yaadu(goats) kutirai( horses )and the running pulvaay(deers)
of the type navvi uzai and pulvay included
are known as maRi

1512
கோடுவாழ் குரங்கும் குட்டி கூறுப

koodu vaaz kurangkum kuddi kuuRuba

The young of kurangku(monkeys) that live on trees are
also named kuddi

1513
மகவும் பிள்ளையும் பறழும் பார்ப்பும்
அவையும் அன்ன அப்பால் ஆன

makavum piLLLaiyum paRazum paarppum
avaiyum anna appaal aana

For the above case (i.e the young of monkeys)
the terms makavu piLLai paRaz and paarppu
are also applied

1514.
யானையும் குதிரையும் கழுதையும் கடமையும்
ஆனோடு ஐந்தும் கன்று எனற்கு உரிய

yaanaiyum kutiraiyum kazutaiyum kadamaiyum
aanoodu aintum kanRu enaRku uriya

The young of the following five : yaanai (elephant),
kutirai( horses) kazutai(donkey) kadamai(elk) and
aan (cattle) are named kanRu as such

1515
எருமையும் மரையும் வரையார் ஆண்டே

erumaiyum maraiyum varaiyaar aaNdee

The application of kanRu for the young of
erumai (buffalo) and marai( the elk or a kind of deer)
will not be disallowed.

1516
கவரியும் கராமும் நிகர் அவற்றுள்ளே

kavarium karaamum nikar avaRuLLee

It is the same with the young of kavari( a kind of deer)
and karaam (the alligator)

1517
ஒட்டகம் அவற்றோடு ஒருவழி நிலையும்

oddakam avaRRoodu oruvazi nilaiyum

The young of oddakam( camels) stands
tha same way

1518
குஞ்சரம் பெறுமே குழவிப் பெயர்கொடை

kunjsaram peRumee kuzavi peyarkkodai

The young of kunjsaram (elephants) have the name
kuzavi as given to them

1519
ஆவும் எருமையும் அவை சொலப்படுமே

aavum erumaiyum avai colap padumee

The young of aa(cows) and erumai( buffalo) have
also being called thus

1520
கடமையும் மரையும் முதல்நிலை ஒன்றும்

kadamaiyum maraiyum mutalnilai onRum

The names of the young of kadamai( elk) and
marai (a kind of deer) coalesces with the above(i.e kuzavi)

(தொடரும்)3

4.
1521.
குரங்கும் முசுவும் ஊகமும் மூன்றும்
நிரம்ப நாடின் அப்பெயர்க்கு உரிய

kurangkum mucuvum uukamum muunRum
niramba naadin appeyarkku uriya

If you examine exhaustively the young of
the three varieties on monkeys - kurangku, musu and uukam-
they are also named thus i.e. kuzavi

1522.
குழவியும் மகவும் ஆயிரண்டு அல்லவை
கிழவ அல்ல மக்கட் கண்ணே
kuzaviyum makavum aayiraNdu all avai
kizava ala makkad kaNNee

Except the use of kuzavi and makavu for
the young of human beings, all other names are not in use.

1523
பிள்ளை குழவி கன்றே போத்து எனக்
கொள்ளவும் அமையும் ஓரறிவு உயிர்க்கே

piLLai kuzavi kanRee pooththu enak
koLLavum amaiyum ooraRivu uyirkkee

For the young of living things with a single sense,
the use of the names PiLLai kuzavi kanRu and poottu
are available in use

1524.
நெல்லும் புல்லும் நேரார் ஆண்டே
nellum pullum neeraar aaNdee

However the young of the plants rice and grass
are excluded (from thus being called)

1525.
சொல்லிய மரபின் இளமை தானே
சொல்லுங் காலை அவையலது இலவே

colliya marabin iLamai thaanee
collung kaalai avaiyalathu ilavee

The explication of the geneology of the names of the young
that we have articulated so far is rather conclusive,
there is nothing beyond these usages.

(தொடரும்) 4

5
உயிர்களின் மரபு: On the Geneology of Living things

1526
ஒன்றறி வதுவே உற்று அறிவதுவே
இரண்டறி வதுவே அதனொடு நாவே
மூன்றறி வதுவே அவற்றொடு மூக்கே
நான்கறி வதுவே அவற்றொடு கண்ணே
ஐந்தறி வதுவே அவற்றொடு செவியே
ஆறறி வதுவே அவற்றொடு மனனே
நேரிதின் உணர்ந்தோர் நெறிப்படுத் தினரே

onRaRi vatuvee uRRu aRivatuvee
iraNda Rivatuvee atanodu naavee
muunRaRi vatuvee avaRRodu muukkee
naankaRi vatuvee avRRodu kaNNee
aintaRi vatuvee avaRodu ceviyee
aaRaRi vatuvee avaRRodu mananee
neeritin uNarntoor neRippadut tinaree

The living things with a SINGLE sense only are those which understand only with the sense of touch
Those with TWO senses are those that along with it also have the sense of tasting with the tongue
Those with THREE are those that along with the above also have capacity to smell with the nose
Those with FOUR are those that can see with eyes
Those with FIVE are those that along with the above also have the sense of hearing with the ears
Those with SIX are those that along with the above(five) have also the mind (for thinking)
Thus have have been categorised all the living things by those who have understood them faultlessly
neeritin uNarntoor: Those who have understood the things as they are in themselves .i.e. nondeviantly

1527.
புல்லும் மரனும் ஓர் அறிவினவே
பிறவும் உளவே அக்கிளைப் பிறப்பே

pullum maranum oor aRivinavee
piRavum uLavee akkiLaip piRappee

The grass and trees are things with only one sense
There are many others belonging to this branch of living things

kiLai: the Species that emerge from a Genus

1528
நந்தும் முரளும் ஈர் அறிவினவே
பிறவும் உளவே அக்கிளைப் பிறப்பே

nantum muraLum iir aRivinavee
piRavum uLavee akkiLaip piRappee

The snail and oyster are (creatures ) with TWO senses
There are many others belonging to this branch of living things

1529
சிதலும் எறும்பும் மூவறி வினவே
பிறவும் உளவே அக்கிளைப் பிறப்பே

sitalum eRumpum muuvaRi vinavee
piRavum uLavee akkiLaip piRappee

The termites and ants are the creatures with THREE senses
There are many others belonging to this branch of living things

1530
நண்டும் தும்பியும் நான்கு அறிவினவே
பிறவும் உளவே அக்கிளைப் பிறப்பே

naNdum tumbiyum naanku aRivinavee
piRavum uLavee akkiLaip piRappee

The crabs and dragonfly are creatures with FOUR senses
There are many others belonging to this branch of living things

tumbi: the dragonfly and such other insects

1531
மாவும் *மாக்களும் ஐ அறிவினவே
பிறவும் உளவே அக்கிளைப் பிறப்பே
* புள்ளும்

maavum *maakkaLum ai aRivinavee
piravum uLavee akkiLaip pirappee
* variant: puLLum

The mammals or mammal- like savage humans (or puL: the flying creatures) have FIVE senses
There are many others belonging to this branch of living things

1532.
மக்கள் தாமே ஆறறி வுயிரே
பிறவும் உளவே அக்கிளைப் பிறப்பே

makkaL thaamee aaRaRi vuyiree
piRavum uLavee akkiLaip piRappee

The (real) humans are the creatures with (all the) SIX senses
There are many others belonging to this branch of living things

  • 1532(additional in Ilampuuranar)
    ஒருசார் விலங்கும் உளவென மொழிப

orusaar vilangkum uLavana mozipa
There are some who would include in this category even some animals

(தொடரும்) 5

6
4: ஆண்பாற் பெயர்கள் The Names of the Male (of the different Species)
1533.
வேழக் குரித்தே விதந்து களிறு என்றல்

veezak kurittee vitantu kaLiRu enRal

The male of the elephants are specially
called kaLiRu

1534.
கேழற் கண்ணும் கடிவரை யின்றே

keezaR kaNNum kadivarai yinRee

The use of that name for boar is
not disallowed.

1535.
புல்வாய் புலி உழை மரையே கவரி
சொல்லிய கராமோடு ஒருத்தல் ஒன்றும்

pulvaay puli uzai maraiyee kavari
colliya karaamoodu oruttal onRum

oruttal coincides with the name of the males of
pulvaay (deer) puli (tiger) marai (a kind of deer) and kavari(another kind of deer)
and the earlier mentioned karaam (alligator)

1536.
வார்கோட்டு யானையும் பன்றியும் அன்ன

vaarkooddu yaanaiyum panRiyum anna

The male elephant with long tusks and that og hog are also the same

1537.
ஏற்புடைத்து என்ப எருமைக் கண்ணும்

eeRpudaiththu enpa erumaik kaNNum

It is said that it is appropriate even with the male buffalo

1538.
பன்றி புல்வாய் உழையே கவரி
என்றிவை நான்கும் ஏறு எனற்கு உரிய

panRi pulvaay uzaiyee kavari
enRivai waankum eeRu enaRku uriya

The male of the four: pigs the deers pulvaay uzai and kaviri
can be called eeRu

1539.
எருமையும் மரையும் பெற்றமும் அன்ன

erumaiyum maraiyum peRRamum anna

The name (for the males of) erumai (buffalo) marai(elk) and
peRRam (cattle) is also the same

1540
கடல்வாழ் சுறவும் ஏறு எனப்படுமே

kadalvaaz suRvum eeRu enappadumee

The male of the sea livingsharks is also called "eeRu"
(தொடரும்) 6

7
1541
பெற்றமும் எருமையும் புலி மரை புல்வாய்
மற்றிவை யெல்லாம் போத்து எனப்படுமே

peRRamum erumaiyum puli marai pulvaay
maRRivai yellaam poottu enappadumee

The male of cattle buffalo tiger the kinds of deer marai
and pulvaay and all such creatures are termed poottu

1542.
நீர்வாழ் சாதியுள் அறுபிறப்பு உரிய

niirvaaz saatiyuL aRupiRappu uriya
Variant:
நீர்வாழ் சாதியும் அதுபெறற்கு உரிய

niirvaaz caatiyum atu peRaRku uriya

The male of those creatures living in the waters are also named thus
aRu piRappu: the six different types of creatures living in the waters are listed as sharks, crocodiles, alligators, idangkar(another type of crocodile) varaal (prawns or lobsters) and vaaLai( a kind of fish)

1543.
மயிலும் எழாஅலும் பயிலத் தோன்றும்

mayilum ezaaalum payilat toonRum

The males of mayil(peacock) and ezaal( a kind of eagle) are also seen to be called thus.

1544.
இரலையும் கலையும் புல்வாய்க்கு உரிய

iralaiyum kalaiyum pulvaaykku uriya

The names iralai and kalai pertain to the males of pulvaay( a kind of deer)

1545.
கலை என் காட்சி உழைக்கும் உரித்தே

kalai en kaadci uzaikkum urittee

The seeing of the males of uzai (a kind of deer) as kalai also belongs to the usage

1546.
நிலையிற்று அப்பெயர் முசுவின் கண்ணும்

nilaiyiRRu appeyar mucuvin kaNNum

The same goes for the males of the monkeys of the type Musu

1547.
மோத்தையும் தகரும் உதளும் அப்பரும்
யாத்த என்ப யாட்டின் கண்ணே

moottaiyum takarum utaLum apparum
yaatta enpa yaaddin kaNNee

For the males of goats the names mottai takar utaL and appar apply

1548.
சேவற் பெயர்க்கொடை சிறகொடு சிவணும்
மாயிருந் தூவி மயில் அல் அங்கு அடையே

ceevaR peyarkkodai cirakodu civaNum
maayirun tuuvi al angku adaiyee

The males of all the creatures with feathers except the mayil that has great and wonderous feathers
are given the name cEval

1549.
ஆற்றலொடு புணர்ந்த ஆண்பாற்கு எல்லாம்
ஏற்றைக் கிளவி உரித்தென மொழிப

aaRRalodu puNarnta aaNpaaRku ellaam
eeRRaik kiLavi urittena moziba

The scholars will say that to the males with Power of all animals the names ERu can be applied.

1550.
ஆண்பால் எல்லாம் ஆண் எனற்கு உரிய;
பெண்பால் எல்லாம் பெண் எனற்கு உரிய
காண்ப அவை அவை அப்பால் ஆன

aaNpaal ellaam aaN enaRku uriya
peNpaal ellaam peN enaRku uriya
kaaNba avai avai appaal aan

All those that are biologically males deserve to be called a male;
All those that are biologically females deserve to be called a female
because it can be seen that these gender divisions obtain in theirr biological endowments

(தொடரும்)7
















பங்களிப்பாளர்கள்

Ulagankmy

"https://marabuwiki.org/index.php?title=Marabiyal_in_English-1&oldid=12074" இருந்து மீள்விக்கப்பட்டது
இப்பக்கம் கடைசியாக 24 ஜனவரி 2013, 07:42 மணிக்குத் திருத்தப்பட்டது. இப்பக்கம் 2,122 முறைகள் அணுகப்பட்டது.